Present Tense

 
 
 
الفعل المضار

أذهَبُ إلى المدرسة بالقطار

I go to school by train

هل تــَذهَبُ إلى المدرسة بالباص يا أحمد؟

Do you go to school by bus, Ahmad?

هَل تَذهَبـين إلى المدرسة بالباص يا لوسي؟

Do you go to school by bus, Lucy?

أحمد يذهبُ إلى المدرسة صَباحا

Ahmed goes to school in the morning

سارة  تـَذهبُ إلى السينما كلّ سبت

Sarah goes to the movies every Saturday

أنا وعلي وسارة نذهَبُ إلى المدرسة بالقطار

I and Ali and Sarah go to school by train (qitar)

هَل تـَذهَبـون إلى المدرسة بالباص يا أولاد

Do you go to school by bus, boys

أحمد وعلي وجون يَذهَبـون إلى السوق مساءً

Ahmed Ali and John go to the night market

أعْرُف

'arufu

I know

perfect - a a (eg arafa) becomes present - u u (eg 'arufu)

perfect - i a (eg alima) becomes present - a u (eg 'alamu)

1st s, 1st p, 2nd dual, 3rd dual same for m or f; 4 x 1 = 1

2s, 3s, 2p, 3p = different for ma and f; 4 x 2 = 8

from arafa, add alif at beginning, fatha becomes dhamma; arafa - arufu; 

darasa becomes adrusu

2 ms - add ta ; tadrusu 

2fs tadrusina 

3 ms yadrusu

3 fs tadrusu (same as 2ms) 

1 p nadrusu

2 mp tadrusūna

2 fp tadrusna

3 mp yadrusūna

3fp yadrusna

present - both prefix and suffix changes

http://www.youtube.com/watch?v=LS-yOpQYrlo

darasa becomes adrusu

arafa becomes arufu

shariba becomes ashrabu; amila becomes amalu (9.40); alima becomes alamu??

أعرُفُكَ

'arufuka

I know you (ms)

The expression, Allāh yalamu, usually appears in parenthesis as an oath to confirm a statement by the sender. See, for example, wa-anā wa-llāh yalamu alā 'l-taāddul 

Allahu yalamu anna qalbi yuhibbukunna or Allahu yalamu anni la uhibbukunna i.e. Allah knows that my heart loves you that in truth I love you. 

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it.

wa aindahu mafātiḥ al-ghaybi. lā yalāmuhā illā huwa wa yalamu mā fī al-barri wa al-bahri wa mā tasquṭu min waraqaah ?? illa yalamuhā

http://quran.com/6/59

 

أعرُفُكِ

'arufuki

I know you (fs)

تَعرُفينَ

ta'rufina

you (fs) know

تَعرُفينّي

ta'rufinī

you (fs) know me

تَعرُفُ

ta'rufu

you (ms) know

 

تَعرُفُني

ta'rufunī

you (ms) know me

 

اخرج

akhruju ??

ṭḥ ū ṣ ā ẓ ī ḍ 

there's only one present form of the verb.

This present form can be used to say: I read (present simple) or I am reading (present continuous)

------------

 

 

 

 

دَرَسَ

 

 

I  study

adrusu

أَدْرُسُ

anā

أَنَا

you (ms) study

tadrusu

تَدْرُسُ

anta

أَنْتَ

You (fs) study

tadrusīna

تَدْرُسينَ

anti

أَنْتِ

he studies

yadrusu

يَدْرُسُ

huwa

هُوَ

she studies

tadrusu

تَدْرُسُ

hīya

هِيَ

we study

nadrusu

نَدْرُسُ

naḥnu

نَحْنُ

you (m p) study

tadrusūna

تَدْرُسونَ

antum

أَنْتُمْ

you (f p) study

tadrusna

تَدْرُسْنَ

antunna

أَنْتُنَّ

they (m) study

yadrusūna `

يَدْرُسونَ

hum

هُمْ

they (f) study

yadrusna

يَدْرُسْنَ

hunna

هُنَّ

you (dual) study

tadrusāni

تَدْرُسانِ

antumā

أنتُما

they (m dual) study

yadrusāni

يَدْرُسانِ

humā

هُما

they (f dual) study

tadrusāni

تَدْرُسانِ

humā

هُما

 

 

 

 

 

شَرِبَ

 

 

I  drink

ashrabu

أَشْرَبُ

anā

أَنَا

you (ms) drink

tashrabu

تَشْرَبُ

anta

أَنْتَ

You (fs) drink

tashrabīna

تَشْرَبينَ

anti

أَنْتِ

he drinks

yashrabu

يَشْرَبُ

huwa

هُوَ

she drinks

tashrabu

تَشْرَبُ

hīya

هِيَ

we drink

nashrabu

نَشْرَبُ

naḥnu

نَحْنُ

you (m p) drink

tashrabūna

تَشْرَبونَ

antum

أَنْتُمْ

you (f p) drink

tashrabna

تَشْرَبْنَ

antunna

أَنْتُنَّ

they (m) drink

yashrabūna `

يَشرَبونَ

hum

هُمْ

they (f) drink

yashrabna

يشرَبْنَ

hunna

هُنَّ

you (dual) drink

tashrabāni

تَشرَبانِ

antumā

أنتُما

they (m dual) drink

yashrabāni

يَشرَبانِ

humā

هُما

they (f dual) drink

tashrabāni

تَشرَبانِ

humā

هُما

 When speaking the final vowel might not be pronounced so أَشْرَبُ can be pronounced 'ashrab'.  

 

To hear

To return

To Watch

To get out

To enter

To learn

يَسْمَع

يَرْجَع

يُشاهِد

يَخْرُج

يَدْخُل

يَتَعَلّم

أسْمَع

أرْجَع

أُشاهِد

أخْرُج

أدْخُل

أتعَلّم

تَسْمَع

تَرْجَع

تُشاهِد

تَخْرُج

تَدْخُل

تَتَعَلّم

تَسْمَعين

تَرْجَعين

تُشاهِدين

تَخْرُجين

تَدْخُلين

تَتَعَلّمين

يَسْمَع

يَرْجَع

يُشاهِد

يَخْرُج

يَدْخُل

يَتَعَلّم

تَسْمَع

تَرْجَع

تُشاهِد

تَخْرُج

تَدْخُل

تَتَعَلّم

نَسْمَع

نَرْجَع

نُشاهِد

نَخْرُج

نَدْخُل

نَتَعَلّم

تَسْمَعُون

تَرْجَعُون

تُشاهِدُون

تَخْرُجُون

تدْخُلُون

تَتَعَلّمُون

   

To know

To reside

To travel

To speak

To open

يَعْرِف

يَسْكُن

يُسافِر

يَتَكَلّم

يَفْتَح

أعْرِف

أسْكُن

أُسافِر

أتَكَلّم

أفْتَح

تَعْرِف

تَسْكُن

تُسافِر

تَتَكَلّم

تَفْتَح

تَعْرِفِين

تَسْكُنين

تُسافِرين

تَتَكَلّمين

تَفْتَحين

يَعْرِف

يَسْكُن

يُسافِر

يَتَكَلّم

يَفْتَح

تَعْرِف

تَسْكُن

تُسافِر

تَتَكَلّم

تَفْتَح

نَعْرِف

نَسْكُن

نُسافِر

نَتَكَلّم

نَفْتَح

تَعْرِفُون

تَسْكُنون

تُسافِرون

تَتَكَلّمُون

تَفْتَحُون